广告赞助
广告赞助

达洛特:阿莫林的做法是正确的,要想留在曼联就需付出努力(达洛特:阿莫林做得对,想在曼联立足就得努力)

wopt

Clarifying user intent

I see the user sent a message in Chinese about Diogo Dalot and Rúben Amorim, discussing effort needed to stay at Manchester United. It seems like a headline, but without explicit instructions, I’m not sure what they're looking for. I think I should ask for clarification since they might want a translation, a summary, or more background information. I’ll propose a few options to keep it concise and relevant.Providing options for the user

I see there’s no need for heavy formatting here. The comment from Dalot about coach Amorim suggests the squad needs to work hard to stay at Manchester United. However, I want to avoid making any false claims since the news could be outdated. I'll reply by asking what the user wants to do with the sentence: translate it, expand it into a brief, or polish the phrasing. I can also offer a quick translation into English and a polished rewrite in Chinese as options!Outlining user options

I need to be careful with how I format "Special user requests." It’s best to provide a clear bullet list of options. First, I can give a quick background: Diogo Dalot is a Manchester United full-back, and Rúben Amorim is rumored to be a candidate for the managerial position.

I can ask the user what they need:

  1. Translate to English
  2. Rewrite into a news lead
  3. Expand into a brief article
  4. Provide background/context
  5. Create a social media post.

I’ll also include a helpful English translation and a polished Chinese rewrite!

你想让我怎么处理这条讯息?可以选一个:

  1. 翻译成英文
  2. 改写成更顺的中文标题/导语
  3. 扩写成100–150字新闻快讯
  4. 补充人物与背景信息
  5. 做成社媒文案(含话题/表情)

先给你两个速版:

  • 英文翻译:Dalot: Amorim is right — if you want to stay at Manchester United, you have to work for it.
  • 中文改写:达洛特称阿莫林的态度没错:想留在曼联,就必须拿出足够的努力。

agein